Lunes, Hunyo 17, 2024

Ikaw

IKAW
Tula ni Vladimir Mayakovsky
Malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr.

Dumating kang -
may kapasyahan
sapagkat ako'y malaki,
sapagkat ako'y umaatungal,
datapwat sa masusing pagsusuri
nakita mo'y isang lalaking paslit.
Iyong dinagit
at inagaw ang iwi kong puso
at sinimulang
ito'y paglaruan -
na parang babaeng may bolang tumatalbog.
At bago ang himalang ito
ang bawat babae'y
alinman sa mga namamangha
o dalagang nagtatanong:
"Ang ibigin ang ganyang tao?
Bakit, baka suntukin ka niya!
Marahil tagapagpaamo siya ng leyon,
isang babae mula sa kulungan ng hayop!"
Subalit ako'y matagumpay.
Hindi ko maramdaman -
ang singkaw!
Nakalimot sa saya,
ako'y tumalon
at napalundag hinggil, sa nobyang mapula ang balat,
Nakaramdam ako ng ligaya
at gaan ng loob.

Isinalin: Hunyo 17, 2024
Maynila, Pilipinas

* litrato mula sa google

YOU
Poem by Vladimir Mayakovsky

You came –
determined,
because I was large,
because I was roaring,
but on close inspection
you saw a mere boy.
You seized
and snatched away my heart
and began
to play with it –
like a girl with a bouncing ball.
And before this miracle
every woman
was either a lady astounded
or a maiden inquiring:
“Love such a fellow?
Why, he'll pounce on you!
She must be a lion tamer,
a girl from the zoo!”
But I was triumphant.
I didn’t feel it –
the yoke!
Oblivious with joy,
I jumped
and leapt about, a bride-happy redskin,
I felt so elated
and light.

Martes, Hunyo 4, 2024

Kaawa-awa ang bansang...

KAAWA-AWA ANG BANSANG...
ni Lawrence Ferlinghetti
malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr.

Kaawa-awa ang bansang ang mga tao'y tupa,
at inililigaw sila ng kanilang mga pastol.
Kaawa-awa ang bansang ang namumuno'y pawang sinungaling,
na pinatahimik ang kanilang mga pantas,
at kung saan ang mga bulag na alagad ay namumugad sa ere.
Kaawa-awa ang bansang hindi nagsasalita,
maliban sa pagpuri sa mga mananakop at tinuturing na bayani ang  mang-aapi
at nilalayong pamunuan ang daigdig sa pamamagitan ng pwersa't pagpapahirap.
Kaawa-awa ang bansang walang ibang alam kundi ang sariling wika
at walang ibang kalinangan kundi ang kanila lamang.
Kaawa-awa ang bansang ang hinihinga'y salapi
at nahihimbing tulad ng tulog ng mga bundat.
Kaawa-awa ang bansa — ay, kawawa ang mamamayang hinahayaang winawasak ang kanilang karapatan at maanod lang ang kanilang kalayaan.
Aking bayan, ang iyong luha'y kaytamis na lupa ng kalayaan.


PITY THE NATION 
by Lawrence Ferlinghetti

Pity the nation whose people are sheep,
and whose shepherds mislead them.
Pity the nation whose leaders are liars, whose sages are silenced,
and whose bigots haunt the airwaves.
Pity the nation that raises not its voice,
except to praise conquerors and acclaim the bully as hero
and aims to rule the world with force and by torture.
Pity the nation that knows no other language but its own
and no other culture but its own.
Pity the nation whose breath is money
and sleeps the sleep of the too well fed.
Pity the nation — oh, pity the people who allow their rights to erode
and their freedoms to be washed away.
My country, tears of thee, sweet land of liberty.

* Si Lawrence Ferlinghetti (Marso 24, 1919 - Pebrero 22, 2021) ay isang makatang Amerikano, pintor, at kasamang tagapagtatag ng City Lights Booksellers & Publishers.
* Litrato mula sa google

Salin ng tula ni Charlie Chaplin

SALIN NG TULA NI CHARLIE CHAPLIN Malayang salin ni Gregorio V. Bituin Jr. Nilason ng kasakiman ang diwa ng tao, na binarikadahan ng poot ang...